Donnerstag, 4. April 2024

Ernst Busch - Spanien - Venceremos (Aurora, 1967)


Ernst Busch was called "the singing heart of the labor movement". He was, along with Helene Weigel, one of the best-known singer/actors who popularized Brecht's political plays in the early 30s. His powerful, "metallic" voice was a perfect instrument for outdoor rallies and large performance halls in a time when amplification was generally unavailable. Busch spent the last years of the war in a Nazi prison and, following his release, resumed his singing and acting career in East Germany.

On March 9, 1933, Busch escaped Nazi Germany for the Netherlands, where he worked at Radio Hilversum. His exile took him to Belgium, France and Switzerland; in 1935 he moved on to Moscow, working for the Comintern radio station. From January 1937 to August 1938, he worked as an artist entertaining the International Brigades in Spain and on Radio Madrid. In 1938 he took part in concerts held in Belgium to support volunteers in the Spanish civil war and Jewish refugees from Germany. Busch was arrested in Antwerp on May 10, 1938 and deported to France, where he was interned in the St. Cyprien and Gurs camps.

This EP is a part of Ernst Busch´s recordings on the "Aurora" label between 1964 and 1974 for his wonderful "Chronicle of the first half of the 20st century in songs and ballads".  It features songs rememebering the fight of the International Brigades in the Spanish Civil war. The songs were recorded between June, 1966 and January, 1967, with the conductor Adolf Fritz Guhl.

Tracks:
A1 Riego-Hymne
A2 Söhne des Volkes
A3 Las Companias de Acero
A4 Halt´ stand, rotes Madrid

B1 Wenn das Eisen mich mäht
B2 Hans Beimler, Kamerad
B3 Abschied von der Front
B4 Es wird die neue Welt geboren

Ernst Busch - Spanien - Venceremos (Aurora, 1967)
(320 kbps, cover art included, vinyl rip)




10 Kommentare:

Garbansitocolorao hat gesagt…

y vencieron? ya esta bien, solamente sabeis defender a los de un bando.
En la guerra civil española los de uno y otro bando eran así porque les toco según donde vivian en ese momento. Todos eran españoles, manejados por los hijos de puta de siempre que cuando se las ven negras salen corriendo como ratas, en este caso por mar, por Valencia para ser mas exacto, mi tierra.

garbansitocolorao hat gesagt…

la traducción no parece ser muy exacta, pero creo que algo se entiende.

-Otto- hat gesagt…

Danke!

zero hat gesagt…

Sorry, i can´t read Spanish. All the best!

Unknown hat gesagt…

Reup need

zero hat gesagt…

Now there´s a fresh link. Best wishes!

Cri hat gesagt…

Zero, please refresh the link, Zero!

Cri hat gesagt…

new link?

Cri hat gesagt…

Thanks a lot & Danke sehr!

zero hat gesagt…

With pleasure!

Kommentar veröffentlichen